Нотаріальний переклад документів

Вартість нотаріального перекладу документів

Ми виконуємо переклади з більшості популярних мов світу.
Вартість уточнюйте у менеджерів.
Дякуємо!

Переклад документів та текстів з нотаріальним посвідченням.

Нотаріальний переклад документів: своєчасна професійна допомога

Сучасний світ дуже мобільний. Компанії ведуть бізнес в різних країнах і взаємодіють з іноземними партнерами. Люди подорожують, вчаться, їдуть працювати або звертається за медичною допомогою в інші країни. Цілком очевидно, що сьогодні часто зустрічаються ситуації, коли фізичній або юридичній особі потрібно перекласти документи на іноземну мову.

Для належного використання таких паперів за кордоном вони мають бути не тільки вірно і точно перекладені, але й засвідчені нотаріусом. Бюро Besttranslated має великий досвід роботи, тому професійно виконає переклад документів в Дніпрі з нотаріальним засвідченням для різних потреб клієнтів. В коло наших послуг входять:

  • переклад документів, що посвідчують особу;
  • переклад диплома Дніпро;
  • переклад паперів, що підтверджують трудовий стаж;
  • переклад атестата в Дніпрі;
  • переклад статутних документів підприємств;
  • переклад контрактів, сертифікатів і угод.

Професійний переклад документів – це ваш перший крок до успіху. Іноземні установи мають суворі вимоги до наданих паперів, тому важливо замовити послугу у спеціалістів з доброю репутацією.

Нотаріальний переклад в Дніпро: «підводні камені»

Переклад документів з нотаріальним посвідченням має певну специфіку. Робота з паперами вимагає вільного володіння іноземною мовою, знання профільної термінології, вимог законодавства. Слова і поняття можуть мати декілька значень і різне трактування в залежності від контексту. Спеціаліст має врахувати всі нюанси при роботі з документом. Це дозволяє уникнути помилок і невірного трактування тексту.

Професійний переклад довідки в Дніпрі або іншого документа має повністю відповідати оригіналу за змістом і формою. Щоб викладені іноземною мовою папери набули чинності, їх завіряють нотаріально. Як відбувається процедура?

Нотаріальний переклад (Дніпро): тонкощі процедури засвідчення документів

Нотаріальний переклад відрізняється від інших видів перекладів саме тим, що викладений іноземною мовою текст потребує обов’язкового нотаріального засвідчення. Подібна практика застосовується з метою підтвердити якість виконаного перекладу і кваліфікацію перекладача.

Звертаючись в бюро перекладів, клієнти часто цікавляться, як проходить процедура. Оформлення нотаріального перекладу передбачає:

  • подання документу, викладеного іноземною мовою, в нотаріальну контору;
  • зшивання оригіналу і наданого перекладу в єдиний документ;
  • посвідчення нотаріусом автентичності підпису перекладача.

В такій ситуації первинний документ і його переклад надалі неможливо роз’єднати. В деяких випадках процедура проходить по іншому сценарію: нотаріус засвідчує одночасно переклад і фотокопію оригіналу, підшиваючи їх в єдиний документ. Вихідні папери залишаються на руках у клієнта. Менеджери бюро Besttranslated допоможуть вам вибрати саме ту послугу, яка необхідна в вашому випадку.

Нотаріус підтверджує юридичну правильність оформлення документів або запитів, слідкує за дотриманням нормативних норм.

Переклад документів (Дніпро): переваги замовлення в бюро Besttranslated

Замовляючи переклад документів у професіоналів, клієнт отримує декілька переваг. Співробітництво з кваліфікованими перекладачами дозволяє уникнути прикрих помилок і вільно використовувати папери в іноземній країні за потреби. Крім того, якісний переклад – це чудовий спосіб скласти позитивне враження в очах партнерів, коли мова йде про юридичних осіб.

Бюро перекладів Besttranslated пропонує послуги комплексної роботи с іноземним текстом. За результатами клієнт отримує готовий документ, засвідчений нотаріусом. За потреби ми готові виконати терміновий переклад документів на найбільш популярні мови світу! Можливість посвідчення перекладу в нотаріальній конторі говорить про високу якість послуг. Підпис перекладача гарантує юридичну відповідальність за вірність викладеного іноземною мовою документу. Ми пропонуємо вигідні умови для клієнтів:

  • розумні ціни на послуги;
  • короткий термін виконання послуг;
  • співробітництво з висококваліфікованими, дипломованими спеціалістами;
  • можливість перекладу складних документів.

Бездоганна репутація і сотні задоволених клієнтів – це найкраще підтвердження якості нашої роботи. Ласкаво просимо в Besttranslated!

Зразки перекладів


 

Сертифікований чи нотаріальний переклад документів?

Часто ті, хто виїжджають за кордон або подорожують в інші країни, мають потребу легально використовувати документи, видані українськими інстанціями. Кожна держава висуває певні вимоги щодо ідентифікації закордонних документів, одна з умов – переклад і посвідчення паперів. Проста, на перший погляд, процедура нерідко викликає складнощі, адже існує декілька видів посвідчення документів. Крок за кроком розберемося в даному питанні. Види й способи посвідчення документів: коротко про головне

Подаючи документи до іноземних інстанцій, першочергово уточніть, в якому вигляді приймається переклад. Про що йдеться? В Україні офіційним визнається переклад тексту на іноземну мову, засвідчений нотаріусом або штампом бюро перекладів. Однак не всі країни влаштовує подібний формат документів. Посольства та інші міжнародні інстанції вводять акредитацію, сертифікацію так інші особливі умови для перекладачів, що працюють з текстом. Вжиті заходи допомагають підтвердити високий рівень професійних навичок лінгвіста.

Основні способи посвідчення перекладу:

  • нотаріальний,
  • присяжний,
  • сертифікований,
  • зі штампом бюро.

Що потрібно знати про кожний різновид? Посвідчення перекладу штампом бюро використовується для широкого кола документації. Яка роль даної печатки? Переклад тексту може виконати будь-яка людина, що володіє іноземною мовою. Але як підтвердити чинність паперів? Процедура посвідчення штампом агентства перекладів дає гарантію автентичності документу, і при виникненні спірних ситуацій бюро несе відповідальність за точність викладеного тексту. Таку послугу надає бюро перекладів Дніпро Besttranslated.

Нотаріальний переклад: від А до Я

Нотаріальний переклад – поширений спосіб посвідчення документів, що будуть використовуватись в закордонних інстанціях, за участі нотаріальної установи чи нотаріуса. Процедура проходить у три етапи:

  1. Дипломований спеціаліст-лінгвіст викладає документ іноземною мовою. Всі сторінки оригіналу перекладаються повністю, включаючи текст на печатках і підписи.
  2. Перекладач, що відповідальний за виконання послуги, в присутності нотаріуса ставить свій підпис на документі.
  3. Нотаріус перевіряє і підтверджує кваліфікацію лінгвіста, автентичність його підпису, після чого посвідчує переклад. Готовий документ підшивають до оригіналу чи завіреної копії, ставлять спеціальну пломбу.

Нотаріальне посвідчення має ряд особливостей. Нотаріус не перевіряє точність перекладу. Він тільки реєструє і засвідчує факт виконання роботи перекладачем. Інформація про виконавця і зразок його підпису зберігаються в реєстрі нотаріальних дій. Особиста відповідальність за достовірність перекладу покладена на лінгвіста.

Присяжний переклад: у чому особливість?

Поширена практика серед таких країн, як Франція, Італія, Польща, Словаччина і Чехія, – легалізувати документи шляхом присяжного перекладу. Які його особливості? Присяжний переклад виконують лінгвісти, що отримали акредитацію при посольстві країни, куди будуть надаватись папери. Як відбувається посвідчення паперів? Присяжний перекладач викладає документ іноземною мовою, а потім ставить власний підпис і печатку, додає заяву про точність виконаного перекладу.

Куди звернутись, щоб замовити послугу? Деякі бюро перекладів в Дніпрі мають акредитованих спеціалістів у своєму штаті або ж необхідно знайти лінгвіста в посольстві. Присяжний перекладач посвідчує зміст документу, тож несе відповідальність згідно З законом за його правдивість.

Що передбачає сертифікований переклад?

При подачі документів на легалізацію деякі країни вимагають їх сертифікований переклад. В чому його відмінність від інших? Виконуючи такий переклад, агентство по завершенню роботи посвідчує його печаткою, ставить штамп відповідності і підписує сертифікат. Таким способом підтверджується правдивість, правильність викладеного документа. Бюро, що надає послугу, обов’язково вносить інформацію про переклад в спеціальний реєстр. Зрозуміло, що спосіб посвідчення документів залежить від вимог інстанції, куди їх потрібно надати. Прискорити і спростити процес легалізації паперів можна, якщо звернутися за допомогою до професіоналів.

Бюро перекладів Besttranslated пропонує комплексні послуги для клієнтів – зручно і недорого. З нашим агентством ви економите власні сили і час! Досвідчені лінгвісти якісно і швидко виконають переклад на іноземну мову, після чого документ буде засвідчений нотаріусом, печаткою бюро або іншим способом. Бюро приймає термінові замовлення, суворо дотримується термінів виконання послуг.

Кажуть...

Залишити відгук:

Кажуть...

Залишити відгук:

Чи...

Телефонуйте / пишіть нам!

Виникли питання? Ми з задоволенням відповімо!

Телефон (клікабельно)

+38 099 400 68 35, +38 096 750 56 89

Чат / повідомлення (клікабельно)

Viber, WhatsApp, Telegram


e-mail

info@besttranslated.net

5 1 голос
Рейтинг статті
Підписатися
Сповістити про
0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі