Брак с иностранцем за границей: список необходимых документов - БП Besttranslated
Брак с иностранцем за границей: список необходимых документов
3 декабря, 2020
Технический перевод: точность - превыше всего! - БП Besttranslated
Технический перевод: точность — превыше всего!
18 декабря, 2020
Как подготовить документы для лечения за границей? - БП Besttranslated

Как подготовить документы для лечения за границей?

Как подготовить документы для лечения за границей?

Лечение за рубежом, или медицинский туризм, пользуется спросом среди граждан Украины. Поездка за границу требует длительной подготовки - нужно открыть визу, собрать пакет медицинской документации и заказать их перевод. С какими трудностями встречаются больные? Разберемся в этом вопросе, чтобы избежать типичных ошибок.

Лечение за границей: с чего начать?

Когда речь идет о здоровье, человек готов выложить последние деньги на качественное лечение. Спрос на медицинский туризм в Украине постоянно растет. Люди обращаются в зарубежные клиники по разным причинам: когда возникают трудности с постановкой диагноза, необходима сложная операция или отечественная терапия не дает ожидаемого результата. Некоторые страны имеют большой опыт в лечении сложных заболеваний - это шанс на жизнь для тяжелых больных.

Большинство граждан Украины пользуются услугами медицинского туризма за свой счет. В некоторых случаях больной может рассчитывать на иностранную медицинскую помощь за государственный счет. Министерство здравоохранения программы зарубежного лечения определенного перечня болезней, с которыми не могут справиться в Украине из-за нехватки оборудования или специалистов.

Прежде чем отправиться в другую страну, надо выбрать клинику и отправить туда запрос, добавив медицинскую историю. Конечно, документы нужно предоставить на языке принимающей стороны. Когда все вопросы с медицинским учреждением решены, начинается процесс открытия визы. Больной обращается в посольство соответствующей страны, заполняет анкету на иностранном языке и предоставляет пакет бумаг, которые включают:

  • Информация о доходах и необходимую сумму средств на счете.
  • Справка с места работы, учебы, пенсионное удостоверение.
  • Медицинская карта с информацией о состоянии здоровья, диагнозе, пройденные обследования, также разрешение врача о выезде за границу.
  • Паспорт Украины и загранпаспорт.
  • Приглашение зарубежной клиники на лечение, где должны быть указаны информация о пациенте, цель визита и готовность врачей принять больного.

Посольства некоторых стран нередко требуют дополнительные справки - все условия оказания медицинской визы стоит узнать заранее. Кроме изучения норм законодательства, вам понадобятся услуги переводчика, чтобы заполнить анкеты и подготовить документы для иностранных представительств. Найдите опытного специалиста, ведь ошибки недопустимы - они могут стоить жизни!

Медицинская документация: качественный перевод - основа для успешного лечения

Практика показывает, очень много сложностей возникает именно с переводом медицинской документации. Этот этап подготовки к лечению очень важен. На основе полученных данных иностранные врачи будут проводить манипуляции, поэтому точность и качество перевода - прежде всего!

В чем же сложность услуги? К работе с медицинской документацией, как правило, привлекаются лингвисты с глубокими знаниями в области медицины. Перед специалистом становится непростая задача - сохранить форму документа и при этом точно отразить его содержание. На пути переводчика встречаются различные препятствия:

  • Текст насыщен профильной терминологией, аббревиатурами и сокращениями, встречаются латинские слова и фразы - важно понимать, о чем идет речь.
  • Перевести медицинскую справку или историю болезни непросто, ведь часто они написаны неразборчиво, от руки. Нужно сначала расшифровать текст.
  • Медицинская отрасль постоянно пополняется новыми понятиями, препаратами, методами диагностики - лингвист должен держать «руку на пульсе», совершенствовать свои знания.

Перед переводчиком стоит задача выложить документ грамотно, сохранить правильную структуру предложений. «Не навреди» - выражение Гиппократа можно использовать как девиз при выполнении работы.

Переводческие услуги Besttranslated: надежно и удобно

Переводческие услуги понадобятся на всех этапах лечения за границей: при обращении в иностранную клинику, при оформлении визы, при подготовке истории болезни для путешествия, а также при возвращении домой. Ведь врачи за рубежом дают рекомендации, делают записи на иностранном языке. Чтобы продолжить лечение дома, вам снова нужно обратиться к лингвисту. Где можно получить квалифицированную и быструю помощь?

Заказать медицинский перевод в Днепре можно в бюро переводов Besttranslated. К вашим услугам - опытные, ответственные, внимательные специалисты, которые быстро и качественно выложат документы нужной иностранном языке. Бюро предлагает комплексные услуги: устный и письменный перевод, удостоверение документов у нотариуса, при необходимости - помощь в легализации бумаг. Компания готова выполнить даже срочные заказы, поскольку имеет необходимые ресурсы для важных оперативных задач.

БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ!

0 0 голосів
Рейтинг статті
Підписатися
Сповістити про
0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі