Шлюб з іноземцем за кордоном: список необхідних документів - БП Besttranslated
Шлюб з іноземцем за кордоном: список необхідних документів
3 Грудня, 2020
Технічний переклад: точність – понад усе! - БП Besttranslated
Технічний переклад: точність – понад усе!
18 Грудня, 2020
Як підготувати документи для лікування за кордоном? - БП Besttranslated

Як підготувати документи для лікування за кордоном?

Як підготувати документи для лікування за кордоном?

Лікування за кордоном, або медичний туризм, має попит серед громадян України. Поїздка за кордон вимагає тривалої підготовки – потрібно відкрити візу, зібрати пакет медичної документації й замовити їх переклад. З якими труднощами зустрічаються хворі? Розберімося в цьому питанні, щоб уникнути типових помилок.

Лікування за кордоном: з чого розпочати?

Коли мова йде про здоров’я, людина готова викласти останні кошти на якісне лікування. Попит на медичний туризм в Україні постійно зростає. Люди звертаються в закордонні клініки з різних причин: коли виникають труднощі з постановкою діагнозу, необхідна складна операція або вітчизняна терапія не дає очікуваного результату. Деякі країни мають великий досвід в лікуванні складних захворювань – це шанс на життя для тяжких хворих.

Більшість громадян України користуються послугами медичного туризму власним коштом. В деяких випадках хворий може розраховувати на іноземну медичну допомогу за державний кошт. Міністерство охорони здоров’я має програми закордонного лікування певного переліку хвороб, з якими не можуть впоратись в Україні через брак обладнання або спеціалістів.

Перш ніж вирушити до іншої країни, треба вибрати клініку і відправити туди запит, додавши медичну історію. Звісно, що документи потрібно надати мовою сторони що приймає. Коли всі питання з медичним закладом вирішені, розпочинається процес відкриття візи. Хворий звертається в посольство відповідної країни, заповнює анкету іноземною мовою і надає пакет паперів, куди входять:

  • Інформація про доходи й необхідну суму коштів на рахунку.
  • Довідка з місця роботи, навчання, пенсійне посвідчення.
  • Медична карта з інформацією про стан здоров’я, діагноз, пройдені обстеження, також дозвіл лікаря про виїзд за кордон.
  • Паспорт України й закордонний паспорт.
  • Запрошення закордонної клініки на лікування, де мають бути вказані інформація про пацієнта, мета візиту і готовність лікарів прийняти хворого.

Посольства деяких країн нерідко вимагають додаткові довідки – всі умови надання медичної візи варто дізнатись заздалегідь. Крім вивчення норм законодавства, вам знадобляться послуги перекладача, щоб заповнити анкети й підготувати документи для іноземних представництв. Знайдіть досвідченого спеціаліста, адже помилки неприпустимі – вони можуть коштувати життя!

Медична документація: якісний переклад – основа для вдалого лікування

Практика показує, дуже багато складностей виникає саме з перекладом медичної документації. Цей етап підготовки до лікування дуже важливий. На основі отриманих даних іноземні лікарі будуть проводити маніпуляції, тому точність і якість перекладу – перш за все!

В чому ж складність послуги? До роботи з медичною документацією, як правило, залучаються лінгвісти з глибокими знаннями в області медицини. Перед спеціалістом стає непроста задача – зберегти форму документу і при цьому точно відбити його зміст. На шляху перекладача зустрічаються різні перепони:

  • Текст насичений профільною термінологією, абревіатурами та скороченнями, зустрічаються латинські слова і фрази – важливо розуміти, про що йде мова.
  • Перекласти медичну довідку чи історію хвороби непросто, адже часто вони написані нерозбірливо, від руки. Потрібно спочатку розшифрувати текст.
  • Медична галузь постійно поповнюється новими поняттями, препаратами, методами діагностики – лінгвіст має тримати «руку на пульсі», удосконалювати свої знання.

Перед перекладачем стоїть задача викласти документ грамотно, зберегти правильну структуру речень. «Не нашкодь» – вислів Гіппократа можна використовувати як девіз при виконанні роботи.

Перекладацькі послуги Besttranslated: надійно і зручно

Перекладацькі послуги знадобляться на всіх етапах лікування за кордоном: при зверненні в іноземну клініку, при оформленні візи, при підготовці історії хвороби для подорожі, а також при поверненні додому. Адже лікарі за кордоном надають рекомендації, роблять записи іноземною мовою. Щоб продовжити лікування вдома, вам знову потрібно звернутись до лінгвіста. Де можна отримати кваліфіковану і швидку допомогу?

Замовити медичний переклад в Дніпрі можна в бюро Besttranslated. До ваших послуг – досвідчені, відповідальні, уважні спеціалісти, які швидко і якісно викладуть документи потрібною іноземною мовою. Бюро пропонує комплексні послуги: усний і письмовий переклад, посвідчення документів у нотаріуса, за необхідності – допомогу у легалізації паперів. Компанія готова виконати навіть термінові замовлення, адже має необхідні ресурси для важливих оперативних завдань.

БУДЬТЕ ЗДОРОВІ!

0 0 голосів
Рейтинг статті
Підписатися
Сповістити про
0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі